‘Diez negritos’ de Agatha Christie cambia de título en Francia

La edición francesa de Diez negritos (Dix petits nègres) de Agatha Christie ha pasado a titularse Eran diez (Ils étaient dix), desde el pasado martes por petición de la familia de la escritora. El bestseller de la escritora, considerado un referente de las novelas de misterio, se publicó en Reino Unido en 1939 bajo el título Ten Little Niggers. Menos de un año después, en 1940 con la publicación de la novela en Estados Unidos, esta pasó a titularse And then there were none y se eliminaron de su interior todas las referencias a la palabra Nigger.

James Prichard, el bisnieto de Agatha Christie, tiene los derechos de la escritora británica y según ha explicado a varios medios está mediando para cambiar los títulos de las diversas ediciones. A consecuencia de las protestas contra el racismo en Francia y las polémicas que hubo con la obra Lo que el viento se llevó, desde mayo no está disponible en Amazon la edición de Diez Negritos. 

En Francia, a partir del pasado martes, la edición ha pasado a titularse Eran diez, y se ha omitido del interior de la novela la palabra ‘negrè’, que aparecía 74 veces. Además se han sustituido expresiones como ‘L’île du nègre’ por ‘L’île du soldat’ (La isla del soldado).

Si todavía no has leído Diez Negritos la obra de referencia de Agatha Christie considerada un clásico, te compartimos la sinopsis oficial.

Diez personas sin relación alguna entre sí son reunidas en un misterioso islote de la costa inglesa por un tal Sr. Owen, propietario de una lujosa mansión a la par que perfecto desconocido para todos sus invitados. Tras la primera cena, y sin haber conocido aún a su anfitrión, los diez comensales son acusados mediante una grabación de haber cometido un crimen en el pasado.

Uno por uno, a partir de ese momento, son asesinados sin explicación ni motivo aparente. Sólo una vieja canción infantil parece encerrar el misterio de una creciente pesadilla.


Share This